字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
铜山榉案 (第10/14页)
锁着的。可是有一天我正上楼时,碰见鲁卡斯尔先生从这扇门里走出来,里手拿着钥匙。看他那时的脸我和平时惯常看到的胖胖的、愉快的样子俨然判若两人。他因发怒面两颊涨得通红,眉头紧皱着,激动得太阳⽳两旁青筋毕露。他销好那扇门后急急地从我⾝边走过,一言不发,也不看我一眼。 “这引起了的我好奇心,以所当我带着照管的孩子到场地散步的时候,兜个圈子溜达到房子那一边,样这我以可看到房子这一部分的窗户。那里一排有四个窗户,某中三个简直很肮脏不堪,第四个拉下了百叶窗,是关闭着的。所有这些窗户显而易见是都久已弃置用不,就在我来回漫步、时而将眼睛平视它们下一的时候,鲁卡斯尔先生走到我跟前,显得和往常一样愉快和⾼兴。 “啊!'他说,‘如果我一声不响地从你⾝边走去过,你定一不要为以我耝鲁无礼。我亲爱的年轻的姐小,我刚才忙于处理一些事务。” “我叫他放心,我并不为以他冒犯了我。‘顺便问下一,'我说,‘好象上面有一整套空房间,共中一间的窗板是关着的。” “他显得有些出乎意外,并且,我乎似
得觉他听了的我话有点儿吃惊的样子。 “照相是的我一种爱好,'他说,'我把那边几间当作暗室。但是,哎呀!们我碰到了一位多么细心的年轻姐小啊!谁会相信呢?谁会相信呢?'他用开玩笑的口吻说。但是他并是不用打趣的眼光看我。我看到的有只怀疑和烦恼的神情,绝是不在开玩笑。 “唔,福尔摩斯先生,自从我明⽩这套房间里有些东西不让我道知,我里心更加热切地要想查出个究竟。与其说是这
的我好奇心,然虽我和别人一样好奇,倒如不说是责任感,一种认为由于我识破这个地方的內幕说不定以可做出么什好事来的感觉。人们谈论女人的本能,许也就是女人的本能使我有那样的感觉。不管么怎说,的确是有这种感觉。我密切地注意有么什机会以可冲过这道噤止⼊內的门。 “直到昨天,这机会才来了。我以可
诉告你,除了鲁卡斯尔先生外,有还托勒和他的妻子都曾在这空房间里忙些么什。我有次一
见看托勒抱着个大黑布袋从那房里出来。最近,他时常恣意酗酒。昨天晚上他喝得酩酊大醉。我上楼时,现发钥匙还揷在门上,我毫不疑心是他留在那里的。鲁卡斯尔先生和太太当时都在楼下,那孩子也和们他在起一,真是难得的好机会。我轻轻地把钥匙一转,开了那扇门,然后悄悄地溜了进去。 “我面前出现一条小过道,这条过道有没裱糊过,也有没平地毯。过道尽头转弯的地方是个一直角。转过这个弯并排有三扇门,第一和第三扇门是敞开着的。每扇门里面是都一间空房,又脏又阴暗,一间有两扇窗,另一间有只一扇窗,窗户上尘土厚积,使得傍晚的光线照到那里显得常非昏暗。当中一扇门关着,外面横挡着一根铁床上的耝铁杠,一头锁在墙上的个一环上,另一头是用一根耝绳绑在墙上。这扇门本⾝也上了锁,但钥匙不在那里。这扇严密封锁的门显然是和外面所看到那扇关着的窗户是同个一房间的。且而从它下面的微弱光线中,我仍以可看到那房间里并不很黑暗。里面无疑是有天窗,以可从上面透进光线。我站在过道里,注视着那扇凶险的门,疑惑里面蔵着么什秘密。这时,我然忽听到房间里有脚步声,从房门底下小缝透出来的微光中我见看有个一人影在来回走动着。这情景使我里心陡然升起一阵剧烈的无名恐怖。福尔摩斯先生,我神经紧张得然忽失去了控制,回头就跑,跑的时候好象有只一可怕的手在后面抓住的我⾐裙似的。我沿着过道狂跑,跨过那扇门,一直冲到等候在外面的鲁卡斯尔先生的怀里。 “不错,'他微笑说地,‘果
上一页
目录
下一页